| 20 poesie dal libro inedito Il fuoco della luna, nella rivista Poesia, 20, luglio/agosto 2023 |
| 10 poesie da “Il lato oscuro della purezza” (dal libro inedito Il tuo cuore è una grancassa), nella rivista Simpson7 (Sociedad de escritores de Chile), numero 6 - 2021, traduzione in spagnolo di Marcelo Maturana Montañés |
| 9 poemas de “En la mirada del lobo” (2018), de Alessio Brandolini, nella rivista letteraria peruviana VALLEJO & CO., 19 ottobre 2021 |
| Diario de la ceniza, la silloge poetica Diario della cenere tradotta in spagnolo da Marisa Martínez Pérsico, nella rivista spagnola di letteratura CAFÉ MONTAIGNE, 15 aprile 2021 |
| Diario das cinzas, la silloge poetica Diario della cenere tradotta in portoghese da Aurora Bernardini, nella rivista letteraria brasiliana ZUNÁI, dicembre 2020 |
| Diario de la ceniza, la silloge poetica Diario della cenere tradotta in spagnolo da Eleonora Finkelstein, nella rivista cilena di letteratura ALTAZOR, ottobre 2020 |
| Urnalul cenuşii / Diario della cenere, silloge poetica tradotta in rumeno da Iuliana Olariu, nella rivista culturale rumena PRĂVĂLIA CULTURALA, settembre 2020 |
| Diario della cenere, silloge poetica con un disegno di Stefano Cardinali, nella rivista web Fili d'aquilone, numero 55, maggio/agosto 2020 |
| Sei poesie da Il volto e il viaggio, tradotte in portoghese da Rafael Gazzola e Alexandre Pilati, nel volume ENCONTROS COM A POESIA DO MUNDO / INCONTRI CON LA POESIA DEL MONDO, Antologia de poesia bilíngue portugêse/italiano, a cura di Solange Fiuza, Wilson Flores, Vera Lúcia de Oliveira e Alexandre Pilati (Brasile, 2018) |
| Undici poesie da En la mirada del lobo, traduzione in spagnolo di Nello sguardo del lupo a cura di Martha Canfield, nella rivista web argentina Buenos Aires Poetry, 20 dicembre 2018 |
| «El terreno baldío» y otros poemas, a cura di Marisa Martínez Pérsico, con cinque poesie da Nello sguardo del lupo e dall’antologia Il futuro è un campo incolto tradotte in spagnolo, nella rivista GAZETA, novembre 2018 |
| Tre poesie da Nello sguardo del lupo, tradotte in inglese da Giorgio Mobili, nella rivista GRADIVA, Numero 53, Spring 2018 |
| Una poesia da Il futuro è un campo incolto, tradotta in francese da Viviane Ciampi, nella rivista francese SOUFFLES Numero 258-259 (2018) |
| Otto poesie da Nello sguardo del lupo, nel mensile italo-brasiliano COMUNITÀ ITALIANA Anno XXIV - n° 239 (giugno 2018) |
| Cinque poesie da Nello sguardo del lupo, tradotte in spagnolo da Marisa Martínez Pérsico nella rivista argentina EXCÉNTRICA, 16 junio 2018 |
| Una poesia da Il volto e il viaggio, tradotta in spagnolo da Marisa Martínez Pérsico e letta dall'autore, nella rivista web LOS DIABLOS AZULES (infoLibre), 08/06/2018 |
| Cinque poesie da Il volto e il viaggio, tradotte in spagnolo da Marisa Martínez Pérsico, nella rivista web CÍRCULO DE POESÍA, 25 Oct 2017 |
| Sei poesie da Nello sguardo del lupo, tradotte in spagnolo da Martha Canfield, nella rivista Aurora Boreal, Nr. 18, Septiembre 2015 |
| Testi da Il futuro è un campo incolto pubblicati nell’antologia slovena LIRIKON 21, settembre 2016 tradotti da Jolka Milič |
| Un articolo di Francesco Tarquini su Nello sguardo del lupo e dodici poesie tradotte in spagnolo da Martha Canfield, nella rivista cilena Ærea, 10, 2016 |
| Una poesia inedita, tradotta in inglese da Erika Pauli e Laura Ricci, esposta in un pannello presso la Reggia di Monza nell’ambito della Manifestazione SENTIERI-DI-VERSI – Expo 2015, inaugurata il 6 giugno 2015 |
| Tre poesie da Nello sguardo del lupo, tradotte in greco da Natalia Daska, nella rivista greca Frear, n° 11, maggio 2015 |
| Cinque poesie tradotte in spagnolo da Martha Canfield nell'antologia Poesía en paralelo O, Casa de la Cultura Ecuatoriana, Quito 2015, pagg. 79-84. |
| Nove poesie dall'antologia bilingue Da un altro pianeta - Desde otro planeta, tradotte in sloveno da Jolka Milič nella rivista slovena Apokalipsa, numero 189-190-191 (marzo-maggio 2015), pagg. 205-211. |
| Una poesia inedita, tradotta in portoghese da Vera Lúcia de Oliveira, nell'antologia brasiliana Outras Ruminações (75 poetas e la poesia de Donizete Galvão), a cura di Reynaldo Damazio, Ruy Proenca, Tarso De Melo, Dobra Editorial, Brasile 2014 |
| Quattro poesie da Nello sguardo del lupo, tradotte in spagnolo da Martha Canfield, nella rivista messicana Luvina, 76, autunno 2014 |
| 17 poesie (5 da Tevere in fiamme, 7 da Il fiume nel mare e 5 da Nello sguardo del lupo), tradotte in sloveno da Jolka Milič, in Ponochi ima zhivljenje drobce lepote - Di notte la vita ha frammenti di bellezza -, di Jolka Milič, nella rivista slovena "Revija SRP", 117-118, giugno 2014 |
| Due poesie da Tevere in fiamme, tradotte in spagnolo da Martha Canfield, nella rivista messicana La Otra, 21, anno 6°, ottobre-dicembre 2013 |
| Quattro poesie da Il male inconsapevole, tradotte in spagnolo nella rivista monografica venezuelana"Unión LIBRE", n. 102, 23 dicembre 2012: "Alessio Brandolini. El poeta de una lúcida sensibilidad romana". Testo e traduzioni di Rafael Courtoisie, foto di Enrique Hernández-D’Jesús. |
| Tre poesie da Tevere in fiamme e tre da Il fiume nel mare, tradotte in sloveno da Jolka Milič, nella rivista slovena "STOPINJE", numero 20, autunno 2012 |
| Quattro poesie tradotte in spagnolo da Martha Canfield, in Alessio Brandolini: articolo di Igor Barreto nel quotidiano venezuelano "TAL CUAL", 9-10 luglio 2011 |
| Una poesia da Il fiume nel mare, tradotta in sloveno da Jolka Milič, in O prevajanju in poeziji (XVIII) - La traduzione e la poesia (XVIII) -, di Jolka Milič, nella rivista slovena "Revija SRP", 103-104, 19 giugno 2011 |
| Quattro poesie, pubblicate in spagnolo nella rivista venezualana POESIA, Numero 152 – Julio-Noviembre 2010 |
| Largo Preneste da Il male inconsapevole, tradotta in romanesco, in Romanesca, (Voci e Visioni di Roma), Edizioni Il Labirinto, Roma, 2011 |
| Tre poesie da Il male inconsapevole, tradotte in portoghese da Vera Lúcia de Oliveira, in "K", Jornal de crítica, n. 23 - primavera 2010 |
| L'altro e l'altrove (raccolta poetica), nel sito "Vico Acitillo 124 - Poetry Wave", settembre 2010 (a cura di Raffaele Piazza) |
| Tre poesie da Il fiume nel mare, in "Collettivo R / Atahualpa", quadrimestrale di poesia, n. 10-12 (nuova serie), gennaio-dicembre 2009, Anno XXXIX |
| Tre poesie da Poesie della terra, tradotte in spagnolo da Martha Canfield, in "Cuadernos del Matemático", Revista Ilustrada de Creación, Junio 2006, Año XVII, número 36 |
| Tredici poesie da Il male inconsapevole, tradotte in sloveno da Jolka Milič, in Locutio, rivista letteraria slovena on-line, n. 54, aprile 2010. Già apparse nel 2006 sulla rivista Fontana |
| Una poesia dalla raccolta inedita Piombo rosso, in Il segreto delle fragole, Poetico diario 2010, a cura Elio Pecora e Luca Baldoni, LietoColle, Faloppio (CO), 2009 |
| Quattro poesie in spagnolo da Il male inconsapevole, traduzione di Rafael Courtoisie, in "Sibila", Revista de Arte, Música y Literatura Número 30, Siviglia, Abril 2009 |
| Una poesia in spagnolo da Poemas de la tierra, traduzione di Martha Canfield, in: Maria Poumier, Poetas por El Salvador, Editoral Delgado, El Salvador, 2008 |
| Una poesia dalla raccolta inedita Lampi nello sguardo del lupo, tradotta in spagnolo da Martha Canfield, in "Luvina", rivista letteraria messicana (n° 53, inverno 2008), con testo a fronte |
| Sei poesie da Mappe colombiane, tradotte in spagnolo da Martha Canfield, in "IbiOculus", Rivista web, n. 1, 2008 |
| Una poesia ("Deltaplani") da Il male inconsapevole tradotta in spagnolo e in inglese, in Jorge Eielson. Arte come nodo / Nodo come dono, a cura di Martha Canfield, Gli Ori, Pistoia, 2008 |
| Due poesie ("Alberi") da Poesie della terra, in Gli alberi, antologia poetica a cura di Anna Lauria, Ferrari editore, Paludi (CS), 2008 |
| "Tres poetas romanos", di Martha Canfield, con cinque poesie dalla raccolta inedita Lampi nello sguardo del lupo, tradotte in spagnolo da Martha Canfield, in "La Otra Gaceta", (rivista web), N° 19, ottobre 2008. |
| Tre poesie da Il male inconsapevole, tradotte in spagnolo da Rafael Courtoisie, in "Nómada", Año 2, Número 12, Buenos Aires, agosto de 2008. |
| Una poesia inedita: "Sul treno per Parigi", tradotta in francese da Viviane Ciampi, in "Des Rails", (rivista web), numéro 5, 04/2008. |
| sette poesie da Il male inconsapevole, in "NEL (primo) VERSO", Tomo I, luglio 2007, pagg. 235-243. |
| Due poesie da Mappe colombiane, tradotte in francese da Viviane Ciampi, in "mouvances.ca", (rivista web), numéro 10: "Mémoires multiples". |
| Sette poesie da Tevere in fiamme (raccolta inedita), in "Collettivo R / Atahualpa", quadrimestrale di poesia, n. 4-6 (nuova serie), gennaio-dicembre 2007, Anno XXXVII |
| Dieci poesie in sloveno da Il male inconsapevole, tradotte da Jolka Milič, in "2000", rivista di cultura e poesia, n. 195-196, 2007 |
| Tre poesie da Tevere in fiamme, in "Nuovi Argomenti", n. 39 - Quinta serie - luglio-settembre 2007 |
| Una poesia dalla silloge inedita Zattere d'acqua, in SCRITTURE URBANE (Immagine e Poesia su Roma), a cura di Diana Battaggia e Salvatore Contessini - appunti fotografici di Gianfilippo Biazzo, LietoColle, Faloppio (CO), 2007 |
| Due poesie dalla raccolta inedita Canti del fuoco, in La montagna, antologia poetica a cura di Anna Lauria, Ferrari editore, Paludi (CS), 2007 |
| Cinque poesie da Il male inconsapevole, tradotte in portoghese da Vera Lúcia de Oliveira, in "Iararana", Revista de arte, crítica e literatura, Ano IX n° 13 a- abril 2007 (Brasil) |
| Quattro poesie da Il male inconsapevole, tradotte in francese da Viviane Ciampi, in "mouvances.ca", (rivista web), numéro sept: "Le souffle de la mort", février 2007 |
| Dieci poesie da Mappe colombiane, nella rivista "Poeti e Poesia", N. 9, Dicembre 2006 |
| Dieci poesie (poi riviste e confluite nella raccolta Il male inconsapevole), tradotte in francese, in "balises", n. 9-10: "dire le mal 2", Bruxelles, 2006 |
| Tredici poesie in sloveno da Il male inconsapevole, tradotte da Jolka Milič, in "Fontana", rivista di cultura, n. 4, Capodistria, 2006 |
| Cinque poesie da Il male inconsapevole, tradotte in portoghese da Vera Lúcia de Oliveira, in "poesia.net" (rivista web), n. 187, ano 4, 1 de novembro 2006 |
| Una poesia dalla raccolta inedita Il fiume nel mare, tradotta in spagnolo da Helena Fernandez, in "13 Trenes", Revista Literaria, n. 2, agosto de 2006 |
| Tre poesie da Poesie della terra, tradotte in spagnolo da Martha Canfield, in "Cuadernos del Matemático", Revista Ilustrada de Creación, Junio 2006, Año XVII, número 36 |
| Quattordici poesie da Poesie della terra tradotte in portoghese da Geraldo Holanda Cavalcanti, in "Revista Brasileira", Abril-Maio-Junho 2006, Ano XII, n. 47 (Academia Brasileira de Letras) |
| Quattro poesie dalla raccolta Il male inconsapevole, nel trimestrale di letteratura e poesia "ClanDestino", anno XIX, n. 75, 2006/I, La Nuova Agape Editrice, Forlì |
| Una poesia dalla raccolta inedita Il fiume nel mare, nell'antologia poetica Il mare, a cura di Anna Lauria, Ferrari Editore, Rossano (Cosenza), 2006 |
| Otto poesie dalla raccolta inedita Il fiume nel mare, nel quadrimestrale di poesie e cultura "almanacco del ramo d'oro", anno II, n. 7, ottobre 2005 |
| Tre poesie dalla raccolta inedita Il fiume nel mare, tradotte in albanese da Silke Liria Blumbach nell'antologia Kur Të Digjem per il IX Festival Internazionale di Poesia di Tetova (Macedonia), 2005 |
| Dodici poesie da Poesie della terra tradotte in sloveno da Jolka Milič, nella rivista "Revija SRP" (Ljubljana, Slovenia), n. 67/68, giugno 2005 |
| Largo Preneste, esposta nella mostra Roma: luoghi e colori presso il palazzo del Vittoriano, Roma, dal 26 aprile al 26 maggio 2005, catalogo pubblicato da Gangemi Editore |
| Noia con il naso all'insù, in Fotoscritture, Istantanee di Enrico Menczer, Antologia di immagine e poesia a cura di Diana Battaggia e Salvatore Contessini, LietoColle, Faloppio (Como), 2005 |
| Primo giorno di scuola in Pace e Libertà - la battaglia delle idee, a cura di Michele Capuano, Ivano Malcotti e Ines Venturi, Editrice AIASP, Roma, 2005 |
| Los pájaros blancos, in 70 poesie per Don Mazzi a cura di Ivano Malcotti e Giovanni Bandi, Luca Pensa Editore, Lecce, 2004 |
| Tre poesie (Laghi artici - testo in italiano, spagnolo e inglese - Il sole in un pozzo e L'imbuto (in spagnolo), nella rivista "Prometeo" (Medellín, Colombia), n. 68/69, 2004 |
| Paesaggio su vaso di terracotta, in Il segreto delle fragole (Poetico diario 2004), a cura di Silvia Caratti, Giovanna Frene e Mary Barbara Tolusso, LietoColle, Faloppio (Como), 2003 |
| Extra.com, in Clandestini, a cura di Donato di Poce, LietoColle, Faloppio (Como), 2003 |
| Immersioni, in di:versi, a cura di Salvatore Guarracino, LietoColle, Faloppio (Como) 2003 |
| Laghi artici, in La poesia salverà il mondo, a cura di Ivano Malcotti, Nuovi Mondi Media, Ozzano dell'Emilia (BO), 2003 |
| Acquerello allo zolfo, in Vent'anni di poesia, Antologia dei poeti premiati 1982-2002 - Premio Montale, presentazione di Maria Luisa Spaziani e un intervento di Mario Luzi, Passigli Editori, Firenze, 2002 |
| La rovina che nomino di Andrea Cote, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2024 |
| Messaggio inviato sulla punta di una lancia di Giovanni Quessep, a cura di Alessio Brandolini e Martha L. Canfield, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2023 |
| Cose viste di Felipe García Quintero, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2023 |
| Nuove carte nautiche di Adalber Salas Hernández, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2023 |
| Poeta di fiume di Armando Romero, a cura di Alessio Brandolini e Martha L. Canfield, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2022 |
| Ultimo giorno di viaggio di Ígor Barreto, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2021 |
| Persino la morte ritarda di Jordi Virallonga, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2021 |
| Davanti a un corpo nudo di Jeannette L. Clariond, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2021 |
| Ancora di Gabriela Halac, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2021 |
| Teoria delle bambine di María Baranda, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2021 |
| Luce sotto le pietre di Jorge Ortega, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2020 |
| Quanto tempo un giorno di Mori Ponsowy, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2020 |
| Tutto si trasforma di Eleonora Finkelstein, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2019 |
| Mezzanotte del mondo di Jorge Galán, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2019 |
| Il cielo tra parentesi di Marisa Martínez Pérsico, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2019 |
| Ai margini di un mondo sconosciuto di Adalber Salas Hernández, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2019 |
| Chiamatemi Ismaele di Luis Armenta Malpica, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2019 |
| Persone e cose di Miguel Maldonado, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2018 |
| Qualche battito di Felipe García Quintero, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2018 |
| Bambini innamorati di Mariano Peyrou, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2018 |
| Notturna di Eduardo Rezzano, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2018 |
| Il volto nascosto dell'amore (Poesie 2010 - 2017) di Luz Mary Giraldo, a cura di Martha L. Canfield e Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2017 |
| Tra cielo e terra (Antologia poetica 2003-2013) di Antonio Praena, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2017 |
| Le urgenze dell'istante (Las prisas del instante) di Federico Díaz-Granados, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2017 |
| Rimedi per i malesseri del falco (Medicinas para quebrantamientos del halcón) di Eduardo Chirinos, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2017 |
| Baldoria (Parranda) di Rafael Courtoisie, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2016 |
| Monologo del testardo (Monólogo del necio) di Jorge Boccanera, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2016 |
| L'occhio di Celan (El ojo de Celan) di Susana Szwarc, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2016 |
| Terral (Terral) di Felipe Garcia Quintero, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2015 |
| Dieci poesie di Jorge Boccanera, da vari libri, tradotte da Alessio Brandolini, in Quadernario, Almanacco di poesia contemporanea 2015, a cura di Maurizio Cucchi, LietoColle, 2015, pagg. 416, euro 20 (Jorge Boccanera pagg. 30-53) |
| Soli (Solos) di Xavier Oquendo Troncoso, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2015 |
| Ruta Dos (Ruta Dos) di Daniel Calabrese, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2015 |
| L'epigrafista (La epigrafista) di Paulina Vinderman, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2015 |
| Pietrisco (Ripio) di Laura Yasan, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2014 |
| Temperatura voce (Temperatura voz) di Mariano Peyrou, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2013 |
| Cardumen (Cardumen) di Rodolfo Dada, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2013 |
| Acrobata di Carmen Leonor Ferro, a cura di Alessio Brandolini, Raffaelli Editore, Rimini, 2011 |
| Palma Reale (Palma Real) di Jorge Boccanera, a cura di Alessio Brandolini, Edizioni Fili d'Aquilone, Roma, 2011 |
| Tredici poesie da La Vocación suspendida (Spagna, 2008 - La vocazione sospesa) di Lauren Mendinueta, tradotte da Alessio Brandolini, in POETI e POESIA Rivista Internazionale diretta da Elio Pecora, n. 20 – Agosto 2010 |
| Il sale di Mariano Peyrou, a cura di Alessio Brandolini, Raffaelli Editore, Rimini, 2010 |
| Terranera di Igor Barreto, a cura di Alessio Brandolini, Raffaelli Editore, Rimini, 2010 |
| Jorge Boccanera, "Libro dell'errante", con otto poesie tradotte da Alessio Brandolini, nel sito Vico Acitillo 124 - Poetry Wave |
| Dodici poesie da Palma Real (Spagna, 2008) di Jorge Boccanera, tradotte da Alessio Brandolini, in POETI e POESIA Rivista Internazionale diretta da Elio Pecora, n. 17 – Agosto 2009 (pagg. 98-109) |
| 40 poesie di Jorge Arbeleche, a cura di Martha Canfield e Alessio Brandolini, LietoColle, Faloppio (Como), 2009 |
| La Bibbia Umida (La Biblia Húmeda) di Rafael Courtoisie, a cura di Alessio Brandolini, LietoColle, Faloppio (Como), 2009 |
| Otto poesie da Casa de cosas di Rafael Courtoisie, tradotte da Alessio Brandolini, in POETI e POESIA Rivista Internazionale diretta da Elio Pecora, n. 14 – Agosto 2008 (pagg. 102-115) |
| Sordomuta (Sordomuda) di Jorge Boccanera, a cura di Alessio Brandolini, traduzione con Verónica Becerril, LietoColle, Faloppio (Como), 2008 Premio Camaiore 2008, sezione Internazionale |
| Viajes de Penélope (I viaggi di Penelope) di Juana Rosa Pita, a cura di Martha L. Canfield, traduzione con Alessio Brandolini, Campanotto Editore, 2007 |