chi sono | Alessio Brandolini |
che cosa ho scritto |
NÓMADA |
Contiene tre poesie dalla raccolta
Il male inconsapevole
Alessio Brandolini Rafael Courtoisie
La obra poética de Alessio Brandolini es una de las más nítidas del actual panorama de la poesía italiana. Una poesía que elude el lugar común sin perder su formidable potencia comunicativa. Es clara y directa, al tiempo que profunda. En su proyecto expresivo, la lucidez y la sensibilidad son elementos en perfecto equilibrio. Mientras destacados autores italianos como Milo De Angelis trabajan un exteriorismo decantado o, en otra zona, poetas como Valerio Magrelli procuran una formulación casi filosófica que sigue la vía de la esencialidad y el despojamiento, a veces casi el “silenciamiento” al estilo Celan, la poesía de Brandolini se sitúa en una contemplación acativa de los seres, del referente externo que le sirve de herramienta para profundizar en la reflexión y diseñar una trama de imágenes indiscernibles de pensamiento que formulan.
Alessio Brandolini nació en Frascati (Roma) en 1958. Transcurrió sus primeros veinte años en una pequeña casa en la cima de Monte Compatri, en lo alrededores de Roma, en lo que se llama los “Castelli romani”, junto a sus padres y sus cinco hermanos. Más tarde se trasladó a la capital italiana, donde vive en la actualidad. Graduado en Letras Modernas, se inició como poeta en 1989 en la revista Galleria. En 1991 ganó en la sección de inéditos del “Premio Montale” con el poemario L’alba a piazza Navona (El alba en Plaza Navona), publicado en 1992 por Scheiwiller (7 poeti del Premio Montale, Milano). En 2002 publicó la colección de poemas Divisori orientali (Divisorias orientales) (Manni, Lecce, “Premio Alfonso Gatto – Opera prima”); en 2004 Poesie della terra (LietoColle, Falloppio-Como) con prólogo de Mario Santagostini, luego también en versión española, Poemas de la tierra (2004, LietoColle, Faloppio-Como, edición de Martha Canfield); en 2005 Il male inconsapevole (El mal inconsciente) (Il Ramo d’Oro, Trieste, finalista del “Premio Sandro Penna”). Mappe colombiane (Mapas colombianos) fue publicado en Italia en 2007, con un prólogo de Armando Romero (LietoColle, Faloppio-Como). El próximo libro de poesía, Tevere in fiamme (Tiber en llamas) saldrá en noviembre de este año. Algunos de sus textos poéticos han sido musicalizados por el Deli Trío y traducidos al francés, español, esloveno, inglés, albanés y portugués, y publicados en revistas y antologías italianas y extranjeras. Ha traducido del español, con Martha Canfield, Los viajes de Penélope, de Juana Rosa Pita ( RAFAEL COURTOISIE (1958)
Ajusticiado y sin embargo camina a paso El viento caluroso de agosto agrietaba Hojas amarillas de las manos de fuego Decapitado pero camina, está vivo
juro que hoy termino de mentirme en el cuerpo. eso, ves, me desvisto y voy a la cama antes de lo previsto y no me levantaré a la mañana para confundir mi canto con el de los cuervos o con el cemento negro de la periferia romana. tarde o temprano cierro el cuaderno. sí, aquello que por su cuenta escribe las historias y los versos sobre mi lengua. hiere la mórbida carne del corazón. el mal lacera las vísceras se inventa frases y palabras a las cuales después, por décadas, queda aferrado. inconcientemente ahí iremos nosotros mismos y de las grietas de la noche no saldrá aire, ni luz. nos comerá el pan sujeto entre los dedos, nos beberá el silencio escondido en los ojos. ahí estaremos fuera de la protección que sustenta la falsa armonía de los hombres-hermanos. por eso nos quedamos aquí, y lentos caminamos descalzos sobre la tierra y hablamos como nunca lo habíamos hecho. pronto dejaremos de acariciarnos y sonreír a la hierba de vidrio que tajea la piel de las piernas o de los brazos.
La urgencia Está el pobre En las comidas festivas |