NEZAVEDNO ZLO (IL MALE INCONSAPEVOLE)
SKORAJ LAGUNA
Sem se ne bom več vrnil. Spet zagleda vklesano na izlizanem kamnu ki se počasi kotali dol po poplavljeni uličici. To so noge in roke, ki terjajo pravico do življenja, namesto da obstanejo na mostu med hladnimi osebami, ki se ne poznajo in strmijo v pogreznjene čolne na obzorju. Niti strast niti boj nista pred nami, čakamo skoraj nedolžne sovražnike nebo je danes praznik ki ga ptice vzradoščajo voda se vali naokrog zato se zvezdne in lunine mišice prepletajo z medlo in nepričakovano svetlobo. Ampak: ljubim te, pomisli, in ne bi rad, da ga zasovraži, če ji tega ne pove.
QUASI UNA LAGUNA
Qui non tornerò più. Lo ritrova scolpito sulla pietra affilata che lenta rotola giù per la calle allagata. Sono piedi e mani a reclamare la voglia d'esistere e non stare bloccati sul ponte tra persone distanti che non si conoscono a scrutare barche affossate all'orizzonte. Né passione né lotta si procede, si aspetta nemici quasi innocenti il cielo oggi è una festa rallegrata dagli uccelli l'acqua rotola intorno per questo i muscoli delle stelle e della luna s'ingolfano di luce sfocata e sprovveduta. Però: ti amo, pensa, e vorrebbe non essere odiato se non lo dice.
NOVEMBER ŽIVIH
Usmrčen, in vendar hodi s plešočim korakom: prihaja iz zaporniškega sveta v ustih ima plesnive skorje kruha v nahrbtniku karton mleka črnega še preden ga utegne popiti. Topli avgustovski veter je mučil njegove okrvavljene ustnice. Zato je bil srečen tistega dne poslal je pozdrave prijateljem, tudi tistim daljnim pa onim, ki jih ni imel. Rumeni listi z ognjenimi rokami ne vročina, ki prihaja od spodaj, iz vojne iz naftnih jezer iz brezobličnega krika bolečine. Obglavljen, pa vendar hodi, živ je in stopa zravnan proti tarči po letih, ko mu je šlo vse narobe vznemirjen zaradi eksplozij, križan z obrazom proti pregrešnemu zidu.
NOVEMBRE DEI VIVI
Giustiziato eppure cammina a passo di danza: viene da un mondo recluso in bocca ha croste di pane ammuffito nello zaino un cartone di latte nero ancor prima d'essere bevuto. Il vento caldo d'agosto sfibrava le labbra insanguinate. Era felice quel giorno per questo inviò un saluto agli amici, anche quelli lontani o che non aveva mai conosciuto. Foglie gialle dalle mani di fuoco non il calore che arriva da sotto, dalla guerra dai laghi di petrolio dal grido senza volto del dolore. Decapitato ma cammina, è vivo e procede dritto verso il bersaglio dopo anni dove tutto andava storto turbato dagli scopi, messo in croce la faccia contro il muro del peccato.
TO, ČESAR SI NE ZASLUŽIM
V nas so električni drogovi in od polarnega mraza porušena znamenja pomoliš mi grabežljivo roko in jaz jo zagrabim vzdignem se rahlo na konice prstov. Nekoliko višje najdem pesek in veselo vrsto ptičjih sledov: nespečno pisavo ki trepeče v rdeči vrtnici v žilah, ki močno utripajo na čelu v znakih zapuščenosti, trnov in pod votlimi skladi ledu, saj uporabljam zlo kot kramp, kot pneumatično kladivo grebem do dna v (svoje, naše) meso odnesem jetra, pljuča, srce.
QUELLO CHE NON MERITO
Dentro di noi ci sono i pali delle luci e i segnali abbattuti dal freddo polare mi tendi la mano a uncino e io l'afferro mi sollevo appena sulla punta dei piedi. Più in alto trovo la sabbia e l'allegra fila delle orme degli uccelli: la scrittura insonne, vibrante nel rosso delle rose nelle vene che scoppiano sulla fronte nei segni dell'abbandono, delle spine e sotto i cavi ghiacci perché uso il male come un piccone, un martello pneumatico vado a fondo nella carne (la mia, la nostra) porto via il fegato, i polmoni, il cuore. Quello che resta degli occhi.
Z ZAŠITIMI USTNICAMI
Nesel sem ustnice k čevljarju zadnjemu v okolici, ki je vedno nosil usnjen predpasnik ves zamazan z loščili vseh barv. Zašil mi jih je dodobra s posebno šivanko tako da je bila bolečina zares neznosna in jeklena nitka komaj opazna in zdaj, da ne govorimo, bomo imeli prav dober izgovor, lahko bomo umolknili za zmerom. Kri, ki se je pocedila, je bila spotakljivo rdeča kot jesensko listje, z zadušenim petjem v grlu hripavim zaradi posekanih dreves in pobitih ptic. Zdaj je ostalo prav malo zemlje ki komaj zadošča za okleščen park s kakšno igralno napravo za utrujene otroke, recimo gugalnica z odluščenim lakom, stara odrivna deska za kakšen skok. Še kaj drugega bi moral povedati, ker lahko pišem, govoriti pa ne smem zato še to pristavim in nato neham: jutri nesem roke - te roke, ki jih lahko vidiš - k dobremu mizarju da mi jih zaobli skupaj z nosom tako bom prenehal dihati ker nočem v odsotnosti lebdeti v popolni praznini: oh, kako sladke so ustnice, zašite od čevljarja, ki nosi usnjen predpasnik.
CON LE LABBRA CUCITE
Ho portato le labbra da un calzolaio l'ultimo della zona a indossare sempre un camice di cuoio imbrattato di lucidi d'ogni colore. Me le ha cucite per bene con un ago speciale tanto che il dolore era davvero insopportabile e il filo d'acciaio appena si vede così per non parlare avremo la scusa buona potremo starcene per sempre muti. Il sangue uscito era d'un rosso scandaloso di foglia autunnale con il canto strozzato in gola rauco per via degli alberi e degli uccelli abbattuti. Ora la poca terra che rimane è quella d'un parco sfrondato con qualche gioco per stanchi bambini tipo un'altalena dalla vernice scrostata un'antica pedana per fare qualche salto. Altro dovrei dire visto che posso scrivere ma non parlare per questo aggiungo e finisco il discorso: domani porto le mani - queste mani che puoi vedere - a un bravo falegname per farmele smussare assieme al naso così la smetto di respirare perché non voglio galleggiare nell'assenza nel vuoto totale: oh, dolci le labbra cucite dal calzolaio che indossa il camice di cuoio!
ZGORNJI TRAVNIK
Najdeš jih spet tri metre pod zemljo obrane kosti skupaj z mozgom napolnjenim z mehkimi črvički porojenih iz sanj, zraslih v mrazu. Spodnje mesto nas je vzelo v naročje ne kot sinove, marveč kot tuje mačke s kosi miši v svojih zobeh in s pogledom, ki zdrži trčenje ob vodo. posmehujem se temi, zabava me, ko jo davim, vmes sporočam novice, ki jih nihče ne posluša zaradi jezika, ki ne umaže kakor bi moralo srce. Tam sem stal in gledal kako že nekaj dni jokam. zaradi tega sem se gabil in smilil sam sebi s tistimi svojimi krvavimi očmi. negiben na marmorju groba ali na konici cipres, ki so kljuvale nebo. konec koncev nisi umrla (zaman) in v rokah si še vedno stiskala ključe najinega poželenja, ki je bil poln vseh tistih nesmiselnih dejanj, ki jih počenjava, ko se znajdeva sama in sopihava vsa zadihana, nepremično tri metre pod emljo. Živeti je skala, ki se ti zvali v notranjost na pol poti se zaustavi in malo dlje prijatelj s potlačenim nosom, zakliče, da ti pove: ona je že tu, a naokrog je samo dim. Hodil sem po tvojih slanih ustnicah to sem počenjal, preden sem zaspal da ne bi ostal predolgo buden in gledal lilije, ki poznajo zlo.
IL PRATO DI SOPRA
Le ritrovi tre metri sottoterra le ossa spolpate col midollo riempito di teneri vermetti nati dal sogno allevato nel freddo. La città di sotto ci prese tra le braccia non come figli ma gatti stranieri con i suoi pezzi di topo tra i denti lo sguardo a tenere l'urto dell'acqua. derido il buio, mi diverto a strangolarlo. nel frattempo trasmetto notizie che nessuno ascolta per via della lingua che non sporca come dovrebbe il cuore. me ne stavo lì a guardarmi piangere da giorni. per questo mi facevo schifo e pena con quegli occhi iniettati di sangue. immobile sul marmo della tomba o sulla punta dei cipressi che beccavano il cielo. in fondo non eri morta (invano) e nelle mani stringevi ancora le chiavi del nostro desiderio pieno di quelle azioni assurde che si compiono quando ci si ritrova da soli a soffiare con affanno, immobili tre metri sottoterra. Vivere è una roccia che ti rotola dentro resta a metà e più avanti l'amico dal naso piallato chiama per dire: lei è già qui, ma intorno c'è solo fumo. Ho camminato sulle tue labbra salate lo facevo prima di prendere sonno per non restare sveglio troppo a lungo a fissare i gigli che conoscono il male.
NE RECI MI, DA NE UŽIVAM
Sklenil je, da bo popoln, toda, kot je znano popolnost ne sodi v ta svet in pogosto v levji kletki zastoka, ko se zave svojega gorja. Danes piše z levo roko, da bo stvar krajša in da ne bo zapadel toploti ali literarni grozi. Ljubše mu je trpeti ali iskati prehodno pot in nikoli z istimi mislimi, saj vsakič prav ostrmi čisto do kosti izsušen, ko izkleše zaobljene ledene plošče pod krokarjevim spreletavanjem. To je pravljica, ki se odpira in zapira zadaj je bolečina, ki zapahne vrata in potisne leta v temačno shrambo ko pa se vrnemo domov najdemo le strop, obešen med vejevjem osamljenega hrasta in spodaj, razredčeni hlad tistega mučnega prizora, ko se je on skrajno nepremišljeno odločil, da bo popoln.
NON DIRMI CHE NON GODO
Aveva deciso d'essere perfetto però la perfezione si sa, non è di questo mondo e spesso si lamenta nella gabbia dei leoni apprende la sua pena. Oggi scrive con la mano sinistra per farla più breve non scivolare nel tepore, o nel terrore letterario. Preferisce soffrire o andare in cerca d'un percorso e mai con gli stessi pensieri e ogni volta resta stupefatto e rinsecchito nell'osso che scolpisce affusolate lastre di ghiaccio sotto il volo del corvo. Questa è la favola che s'apre e si richiude dietro c'è la sofferenza che sbarra il cancello stringe gli anni in un buio ripostiglio e quando si torna a casa si ritrova solo il soffitto impiccato tra i rami della quercia solitaria e sotto il gelo rarefatto di quella visione straziante in cui lui aveva preso la folle decisione d'essere perfetto.
S STEKLOM V ROKAH
Že dolgo let preživljam nedelje kar tako neopazno svetloba drsi pod preprogo listja in brezno spominov se hipoma vname in zagori nato pa že spet ponedeljek torek in sreda in tako dalje. Pričakovanja, veš, niso pokopališče, ki je nama podoben s svojimi šušljajočimi glasovi z zlatimi madeži o smrti ki so bile zglajene s steklom v rokah zato je moj postanek že dolgo pripravljen torej le občuduj velike svetilnike, žarenje, ki naju ziblje pa sijaj, ki ga luna prinaša obema v dar.
CON IL VETRO NELLE MANI
Sono anni che pratico le domeniche come se nulla fosse striscia la luce sotto un tappeto di foglie ed è la voragine di ricordi che prendono fuoco e poi ecco il lunedì il martedì il mercoledì e via discorrendo. Le attese, sai, non sono il cimitero che ci assomiglia nel suo rumore di voci di macchie dorate sulla morte passate con il vetro nelle mani per questo la mia fermata è pronta da un pezzo e ammira, quindi, i grandi fari i chiarori che cullano e quelli portati in dono dalla luna.
ČRNI POGLED
Vidim te, s željnimi usti ležečo na rjuhi, naglo se preliješ vame in z rahlim dotikom jezika zarišeš pokrajino z razprtimi nogami, saj si ne želim nič drugega. Pa čeprav je vse to zdaj nesmisel, je vseeno lepo, da se fotografirava gola in ostaneva suha tudi pod kislim septembrskim dežjem. Razkrij mi svoj trebuh iz tisočerih predalov in shrambic dragocenih priborov in vitrin s kristalnimi steklenicami. Besede otipavajo vse sproti in naglo odtekajo po zidovih sesute od bikovskih udarcev z glavo in s krempljatimi rokami. V mentalni hiši red prekaša misel, postelja je žebelj, preboden od srčnih senc, ki jih zavrača modrina obličja in rdečina grla, slednja prekriva lisaste zobe in okuženo nebo. Mirno te gledam, kako se vsa vzburjena trudiš, da bi me premaknila in dala podse. Čisto tiho sem, sploh ne zinem, oslepljen od pogleda, ki je poln črnila.
NERO LO SGUARDO
Ti vedo con la bocca smaniosa distesa in un lenzuolo lesta mi coli dentro tracciando con un tocco di lingua un paesaggio dai piedi divaricati e non desidero altro. Ecco perché è assurdo, ora, ma bello fotografarsi nudi restando asciutti fin sotto la pioggia acida di settembre. Denudo il tuo ventre dai mille cassetti e ripostigli posate preziose e vetrine con bottiglie di cristallo. Le parole palpano di tutto e rapide scolano sui muri li spezzano con testate di toro e mani piene d'artigli. Nella casa mentale l'ordine sovrasta il pensiero il letto è il chiodo trafitto dall'ombra dei cuori smossa dal blu del viso e dal rosso della gola spalmato sui denti macchiati, sul palato infetto. Calmo ti osservo mentre t'agiti per scaraventarmi di sotto. Rimango in silenzio, accecato dallo sguardo pieno d'inchiostro.
GOST
V postelji je ležal mrlič, a jaz ga nisem poznal in on ni poznal mene in morda ni poznal niti samega sebe ker mrliči ne vejo, da so mrtvi kot mi ne vemo včasih, da smo živi. Vprašal sem ga, ali ne bi šel stran skratka naj se mi spravi s poti on pa ni izustil niti besede odprl je le levo oko in z njim zaokrožil od ene strani do druge. Opazoval me je, ko da bi bil pošast ali krivica najčistejše vrste, popolna in na vsem lepem sem se naveličal in sem mu zakričal: to pa ne gre, zlezel si v mojo posteljo in zdaj me gledaš še postrani? Veliko je tehtal ko sem ga odnesel v vreči.
L'OSPITE
C'era un morto nel letto ma io non lo conoscevo e lui non conosceva me e forse lui nemmeno conosceva se stesso perché i morti non sanno d'essere morti come noi, a volte, non sappiamo d'essere vivi. Gli chiesi se poteva allontanarsi insomma togliersi di mezzo ma quello non diceva una parola aprì soltanto l'occhio sinistro per rotearlo da una parte e dall'altra. Mi osservava come se fossi un mostro o il torto allo stato puro, perfetto e a un certo punto fui stufo e gli gridai addosso: e no, stai nel mio letto e fai anche lo sguardo storto? Pesava molto portato via in un sacco.
POŽIREK KISA
Že mesece popravljam sliko, ki budi čustva mi jih pa že stoletja štejemo za izgubljena drevje z listjem, posnetim v profilu zvezdne vojne, ki zagrinjajo sonce. Bil sem žejen in spil sem tvoj kis greh je negibno obtičal v jarku čisto požgana je bila goščava križev dremal je izmaličeni zvok kesanja. O noči ne bom dodal nič drugega. Prepoznam se v vlažnem duhu črnega mleka, ki ga je molzlo moje bridko otroštvo, ono doživeto ali sanjano ali tisto od mojih otrok, ki se te držjijo in bosi stopijo v tvoje srce, ga izdolbejo jaz pa jih poslušam, ko tekajo po njem ko zmrvijo hudo z rokami in s pogledom. Zaradi tega, ko pišem, brišem besede.
UN SORSO D'ACETO
Sono mesi che ritocco la tela che scuote emozioni da secoli date per disperse gli alberi dalle foglie riprese di profilo le guerre stellari che nascondono il sole. Avevo sete ed ho bevuto il tuo aceto il peccato era immobile in un fosso arso il fitto bosco di croci assopito il suono distorto del rimorso. Sulla notte non aggiungo altro. Mi riconosco dall'odore umido dal latte nero munto dal dolore dall'infanzia avuta o sognata o quella dei figli che ti restano accanto e scalzi entrano nel cuore lo scavano e li ascolto corrermi dentro sbriciolare il male con le mani e lo sguardo. Per questo quando scrivo cancello le parole.
|